100人浏览 2024-09-30 10:08:30
在刷美剧的时候看到句话很奇怪,不知道该怎么翻译。所以向必叔请教究竟该如何理解。而这句话是出自美剧中的一个场景当时男主向女主解释某件事情,然后女主却回答说:I see you...
不过这句话其实并非很陌生。电影《阿凡达》的主题曲歌名也是以其命名——— I See You,那么这句话该如何理解和翻译呢?
首先我们肯定不能简单的直接翻译为“我看见你”,这样就会丧失其味道。今天,分析一下这句话,顺便再拓展一些相类似句型的翻译吧。
1
I see you是什么意思?
看过《泰坦尼克号》的同学应该对这句话不陌生,因为 I see you这句话曾经出现在电影中。
这句话是出自:Jack和Rose的对话中。必叔现在给各位同学还原当时的场景。
Rose:Well, you have a gift, Jack.You do. You see people.
Jack: I see you.
根据上面的对话,我们可以推理出see并非单纯表示看、看见。而是see的另外一个意思:看透、看懂、明白;所以I see you这句话的含义就是:我懂你;另外,Jack这里面也一语双关——我的心全是你,我的眼全是你。
2
I see red是什么意思?
我们正常听到或者看到I see red的话,都会联想到是看到红光。再深入的想可能会理解是交通灯的红灯发亮~
可是必叔要告诉同学们,老外说的I see red不是说颜色而是说自己很愤怒!see red除了表达是看见红光还能表达火冒三丈,极度生气。
It always cause me to see red whenever he tells a lie.
3
I potato you”是什么意思呢?
这句话中的potato肯定和土豆没有关系,不然必叔也不会用它来举例子。它究竟代表的是什么意思呢?
I potato you会经常出现在国外的日常生活中,它的正确翻译是:我很喜欢你(可是又没到爱你的那种程度)。
这样为了能让大家清楚的知道喜欢的程度我给大家好好的排序,以便你们更容易的理解,下面的排序是从浅到深:
I like you ❤(播种)
I potato you ❤❤(成长)
I love you ❤❤❤(收成)
外国人之所以用potato代表喜欢是因为在英语词汇中like和love之间没有一个中间词;于是就用potato表示,用一个小土豆成长为大土豆来暗喻一段感情在慢慢成长!
I really potato you, but I don't want it to move too fast.
4
What's eating you
这句短语中最重要的是eat,不过这个eating可不是吃的意思,而是非常少见的“使焦虑不安,使心情不好”;所以你们别把它误以为是“吃”。
What's eating you的正确翻译即:什么让你焦虑不安;你为何心情不好!因此外国人问你What's eating you,实际是想关心你,了解你为啥焦虑不安或者为什么心情不好。以后听到这句话的后就不要理解为对方想问你吃什么了,否则就会很尴尬...
You are in a bad mood today. What's eating you?
网站内容来自网络,如有侵权请联系我们,立即删除!
Copyright © 闷牛百科 琼ICP备2024032622号-15